Madina doesn't feel at home in Lebanon. She couldn't find herself in Dubai, felt estranged in Gaza, was bored beyond belief in Cairo, and got fearful in Damascus. She plans on exploring Baabda and Furn Chebbak soon - let's hope she finds a place she feels home.

I suppose we can call her Imad Gebrayel's daughter. He journeys her city wanderings with a camcorder in one hand and journal in another, penning her every socio-cultural misery - the usual paternal duties.
Bizarre metaphors aside, Imad Gebrayel is both the illustrator and the Arabic fiction author of Madina, a project in which the figure of Madina (translated to city) is depicted in various Middle Eastern cities.
Imad, who I met earlier this year, had Madina in his eyes. Now he has her on paper.
Don't skip text component. It's the best part!
I want to run off and add a few excerpts into my favorite quotes on Goodreads. Is that possible?
(Adapted to English by Nisrine Najem)
B: Is she a long-term project?
Imad Gebrayel: Madina, as a creative writing and illustration project, works outside of time constraints. However, with the current pace, readers can expect around two cities every month which are supposed to hopefully pile up to become a publication or ideally a book. I’m planning long-term, without stressing about it.
B: She's both 'creative writing' and 'illustration' - but which category, per se, first comes to mind when you think Madina?
IG: Madina depends on its own audience. Up till now, it’s highly perceived as an illustration project due to the fact that people tend to converge their attention to the amount of details and overlook the text. Having said that, I’m expecting a more diversified audience that’s also interested in literature, and the project is getting there. Two weeks ago I received an email from an Egyptian person that stumbled upon Madina and was curious to read more and actually ordered a poster. I find it interesting not to label the project and let it flow organically.I personally am very excited about the Arabic stories a bit more than the visual outcome simply because I use the literature to set the context and start working from there.
B: Were you originally planning on setting Arabic the sole language for the project? How did English make its way into the vision?
IG: Regardless of the fact that I’m fascinated by Arabic literature and Arabic is my primary writing language, I truly believe that Madina shouldn’t be restricted to my online hipster friends. If it’s a project that tackles socio-political inequalities, corruption, and stereotypes in different Arab cities then it should primarily speak in Arabic. I refuse to make use of local stories seeking international recognition; it sounds politically incorrect to me and defeats the project’s main purpose.
After writing in Arabic, I found a need to translate the texts so that a larger audience can identify with the same purpose, keeping it secondary to Arabic. The job wasn’t easy since most of the stories are highly figurative and need a contextual understanding but Nisrine Najem did a great job.
B: Will she ever expand into print?
IG: Print is my ultimate passion, but the project is still in its early stages, evolving gradually. The illustrations are all handrawn on paper with pencil and ink, nothing is digitized, which really makes it time consuming.
For now, I do not have a stock library of posters waiting to be released but I admit that printing the posters or collecting them in a book is a future aspiration that should hopefully happen after a certain number of releases (Publishers are most welcome!).
B: Where's Madina going next?
IG: Madina already visited Gaza, Jounieh, Damascus, Dubai and Cairo. The next stops will be Furn el Chebbak and Baabda before she resumes her pan Arab journey. I’m looking for ‘underrated’ cities; ones that wouldn’t come to your mind at a first glance and aren’t used as clichés. For example it’s interesting to research a certain area like Furn el Chebbak and try to connect the dots to form one consolidated story, it’s definitely a more challenging task.
Find out where she goes next by following the Madina Tumblr or by liking the Meet Madina Facebook Page.
Create, appreciate,
B
All images on Bananapook are copyrighted material and all rights are reserved to the respective artists.